Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - BELDE ADININ DEĞİŞTİRİLMESİ BELEDİYE MECLİSİNİN...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Titolo
BELDE ADININ DEĞİŞTİRİLMESİ BELEDİYE MECLİSİNİN...
Teksto
Submetigx per gizemmm
Font-lingvo: Turka

BELDE ADININ DEĞİŞTİRİLMESİ BELEDİYE MECLİSİNİN VE İL İDARE KURULU KARARI VE SONRASINDA DANIŞTAYIN GÖRÜŞÜ ALINARAK BAKANLAR KURULUNUN ONAYI İLE YAPILABİLMEKTEYDİ.YENİ KANUNDA BELEDİYE MECLİS ÜYESİNİN DÖRTTE ÜÇÜNÜN KARARI VE VALİNİN GÖRÜŞÜ ÜZERİNE İÇİŞLERİ BAKANLIĞININ ONAYI İLE DEĞİŞTİRİLMEKTEYDİ.1580 SAYILI HEMŞEHRİ HUKUKU MADDESİNDE HER TÜRK NÜFUS KÜTÜĞÜNE YERLİ OLARAK YAZILDIĞI BELDENİN HEMŞEHRİSİDİR.YENİ KANUNDA İSE HER TÜRK İBARESİ HERKES OLARAK DEĞİŞTİRİLMİŞTİR.AYRICA KİŞİLER NÜFUSA KAYITLI OLDUĞU YER DEĞİL İKAMETGAH ETTİĞİ YERİN HEMŞEHRİSİDİR.BELEDİYENİN GÖREV VE İŞLEVLERİ İLE İLGİLİ OLARAK KENT BİLGİ SİSTEMİ,ŞEHİR İÇİ TRAFİK,TİCARETİN GELİŞTİRİLMESİ,NÜFUSU 50000 ÜZERİNDE OLAN BELEDİYELERİN ZORUNLU OLMAK ÜZERE KADIN VE ÇOCUK KORUMA EVLERİNİN KURULMASI GİBİ YENİ KANUNLAR EKLENMİŞTİR.ESKİ YASA BELEDİYE SOSYALİZM DÜŞÜNCESİNE DAYANMAKTA İKEN YENİ YASA KÜRESELLEŞME ÇERÇEVESİNDE YERELLEŞME ANLAYIŞINA DAYANMAKTADIR.ESKİ YASA BELEDİYE KANUNU HİZMETİN TOPLUMSAL BOYUTUNU ÖNE ÇIKARIRKEN YENİ KANUN HİZMETİN EKONEMİK BOYUTUNU ÖNE ÇIKARMIŞTIR.DİĞER BİR HUSUS BELEDİYELERİN HİZMET YAPMASI DIŞINDA HİZMET YAPTIRMASIDIR.
Rimarkoj pri la traduko
ACÄ°L

Titolo
uff
Traduko
Angla

Tradukita per kfeto
Cel-lingvo: Angla

THE CHANGING OF A TOWN'S NAME WAS POSSIBLE WITH A DECISION BY THE MUNICIPAL AND PROVINCIAL COUNCIL AND AFTER CONSULTATION WITH THE COUNCIL OF STATE AND THE APPROVAL OF THE COUNCIL OF MINISTERS. IN THE NEW LAW, THE MUNICIPALITY WAS SUBJECT TO CHANGE WITH A DECISION BY PARLIAMENT TAKEN WITH THREE-FOURTH MAJORITY, AFTER CONSULTATION WITH THE MAYOR AND APPROVAL BY MINISTRY OF THE INTERIOR. IN LEGAL ARTICLE 1580 ON MUNICIPAL CITIZENSHIP EVERY TURK WHO IS LISTED AS A RESIDENT IN THE CITY REGISTER, IS A CITIZEN.
IN THE NEW LAW HOWEVER, THE WORD "TURK" HAS BEEN REPLACED WITH "EVERYONE". FURTHERMORE, PEOPLE ARE NOT CITIZENS OF THE PLACE WHERE THEIR IDENTITY CARDS ARE REGISTERED, BUT OF THE CITY WHERE THEY HAVE DECLARED THEIR RESIDENCY. NEW LAWS PERTAINING TO SUCH MUNICIPAL COMPETENCES AND TASKS AS CITY INFORMATION SYSTEMS, INNER-CITY TRAFFIC, TRADE STIMULATION AND THE REQUIREMENT FOR MUNICIPALITIES WITH A POPULATION OVER 50000 TO ESTABLISH WOMEN AND CHILDREN'S SHELTERS, HAVE BEEN ADDED.
WHILE THE OLD LAW LEANED ON SOCIALIST THOUGHT, THE NEW ONE IS, WITHIN THE FRAMEWORK OF GLOBALISATION, MORE BASED ON THE IDEA OF LOCALISATION.
WHILST THE THE OLD LAW EMPHASISED THE SOCIAL DIMENSION OF THE LEGAL OBLIGATION OF THE MUNICIPALITY, THE NEW ONE BRINGS TO THE FOREFRONT THE ECONOMIC ONE.
ANOTHER NOTEWORTHINESS IS THE MUNICIPALITIES FACILITATING SERVICE BESIDES RENDERING IT.


Rimarkoj pri la traduko
last sentence can also be enabling/facilitating/enforcing
besides/rather than/outside of
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 17 Junio 2008 16:08





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Junio 2008 01:17

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
WOW KFETO!!!

THE TITLE COULDN'T HAVE BEEN MORE APPROPRIATE!

Great job.
Just tiny remarks:
...after consultation to/with the Council of State...
or ...after consulting the Council...


Is that "three-third majority"? That's the total of votes.

...the requirement.....has been added.

..old law leant on the socialist thought

...the old law emphasised the social dimension...

15 Junio 2008 02:06

kfeto
Nombro da afiŝoj: 953
ok, added the corrections,
thanks for proofreading that:-)

15 Junio 2008 02:54

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
I just added a few commas.
Let's see if at the poll people will read all that!