Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Sveda - el beso es para usted

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaSvedaFrancaDana

Titolo
el beso es para usted
Teksto
Submetigx per bernarda25
Font-lingvo: Hispana

el beso es para usted

Titolo
pussen är till dig
Traduko
Sveda

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Sveda

pussen är till dig
Rimarkoj pri la traduko
"The kiss is for you"
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 7 Majo 2008 09:18





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

6 Majo 2008 14:17

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hej Lilian,
det här låter lite "kul". Mitt förslag är att du ändrar till: "pussen ( eller kyssen) är till dig"

6 Majo 2008 18:11

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Lilian,
jag gör korrigeringen ...då du inte svarar, och så får det bli en kort omröstning.

Före redigering:
det puss är för dig.

6 Majo 2008 18:19

zinope
Nombro da afiŝoj: 3
"usted" betyde "Ni" eller "Er". Alltså: Pussen/Kyssen är till Er.

6 Majo 2008 20:09

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
Mmm... "Usted" (singular) betyder "ni". Att säga "Ni" till folk är ovanlig i så fall.

The kiss is for you.