Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Germana - La tasse de café matinale, la barre de chocolat...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaGermana

Kategorio Esprimo - Taga vivo

Titolo
La tasse de café matinale, la barre de chocolat...
Teksto
Submetigx per Mourgan
Font-lingvo: Franca

La tasse de café matinale, la barre de chocolat de temps en temps, la partie de football l'après-midi, beaucoup des produits que nous utilisons chaque jour viennent d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine. Les conditions dans lesquelles sont fabriqués ces produits sont souvent assez mauvaises.

Titolo
Die Tasse Kafee am Morgen...
Traduko
Germana

Tradukita per matess20
Cel-lingvo: Germana

Die morgendliche Tasse Kaffee, der Schokoriegel zwischendurch, das Fußballspiel am Nachmittag - viele Produkte, mit denen wir täglich zu tun haben, stammen aus Afrika, Asien und Lateinamerika. Die Bedingungen, unter denen diese Produkte hergestellt werden, sind oft ziemlich schlecht.
Rimarkoj pri la traduko
-Il y a un "dans" de trop dans la version française.
-"Stammen" oder "kommen".
Laste validigita aŭ redaktita de iamfromaustria - 24 Majo 2008 23:37





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Aprilo 2008 19:03

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
Die Übersetzung sieht sehr gut aus - nur Kleinigkeiten die vielleicht noch ausgebessert werden könnten:

Statt "Die Tasse Kaffee am Morgen" könnte man auch "Die (all)morgendliche Tasse Kaffee" sagen. Ist aber nicht verpflichtend (im Gegensatz zum zweiten "f" in Kaffee ).

Fussballspiel --> Fußballspiel