Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rumana-Italia - dovrei conoscere il significato della parola...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaItalia

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
dovrei conoscere il significato della parola...
Teksto
Submetigx per laree
Font-lingvo: Rumana

împuternicire
Rimarkoj pri la traduko
dovrei conoscere il significato della parola in lingua romena: împutenicire. e stata usata in romania in un istituto bancario. non ho trovato alcuna traduzione sui dizionari. se qualcuno volesse aiutarmi lo/la ringrazio fin d'ora.

<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titolo
imputernicire
Traduko
Italia

Tradukita per annmaria02
Cel-lingvo: Italia

delega
Laste validigita aŭ redaktita de Xini - 18 Februaro 2008 13:12





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Februaro 2008 11:16

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
I found a definition for this term here and it says so : ÃŽmputernicire = Delega = Docomento attraverso il quale il cliento affida alla banca di svolgere un compito al proprio posto(in genere, di effettuare un pagamento)
Maybe because the requester has specified this term is used in a Banking Institute, it should be "procura bancaria".

16 Februaro 2008 15:01

Freya
Nombro da afiŝoj: 1910
Io ho trovato "dèlega" o "delegazione" per questo termine e nel dizionario ho letto che una procura è una delega legalizzata con quale una persona può operare per un'altra persona(in suo nome). Voglio dire che la procura rappresenta il proprio docomento che conferma la dèlega. Per questo, non sono sicura che "procura legale" sia il termine giusto qui e non posso votare "sì".
Ma se dicete che è corretto così, voi sapete meglio.