Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Turka - Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaTurka

Titolo
Geht´s dir besser? Warum bist du heute Abend...
Teksto
Submetigx per Katriiiin
Font-lingvo: Germana

Geht´s dir besser?
Warum bist du heute Abend nicht mehr ins Internet gekommen?

Titolo
daha
Traduko
Turka

Tradukita per ankarahastanesi
Cel-lingvo: Turka

Daha iyi misin?
Bu akÅŸam internete neden yeniden girmedin?
Laste validigita aŭ redaktita de smy - 28 Januaro 2008 15:31





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Januaro 2008 03:21

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
Bence "fazla" sözcüğü yanlış. "Artık" daha iyi olurdu.

28 Januaro 2008 14:47

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
still, the Turkish translation sounds odd, could you give me a bridge Iam ( ) please? (30 points )

CC: iamfromaustria

28 Januaro 2008 15:23

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
Do you feel better?
Why didn't you come into the internet this evening anymore?

I don't know how to translate the second sentence that it sounds better, I hope you understand what it should mean.

28 Januaro 2008 15:28

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
hmmmm.... yes, I understand , thanks Iam , points donated

28 Januaro 2008 15:36

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
You wouldn't have had to donate me points for this (still odd-sounding) translation of mine. But at least you seem to have got my point, that's good