Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - It is well precedented that IMDAF reactions lead...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Kategorio Klarigoj - Scienco

Titolo
It is well precedented that IMDAF reactions lead...
Teksto
Submetigx per engoo
Font-lingvo: Angla

It is well precedented that IMDAF reactions lead to equilibrium mixtures of starting materials and cycloadducts.

Titolo
IMDAF reaksiyonları
Traduko
Turka

Tradukita per ankarahastanesi
Cel-lingvo: Turka

IMDAF reaksiyonlarının, başlangıç maddelerinden ve siklo-ürünlerden oluşan denge karışımlarını doğurduğu iyi örneklenmiştir.
Laste validigita aŭ redaktita de smy - 6 Februaro 2008 10:12





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

4 Februaro 2008 14:04

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
"cycloadducts" kelimesinin çevirisi dışında çeviri çok iyi ankarahastenesi, bu kelime hakkında biraz araştırma yaptım ama hiçbirşey bulamadım internette, bu şekilde çevrilmesi doğru olmaz sanırım..

5 Februaro 2008 10:09

engoo
Nombro da afiŝoj: 4
teşekkür ederim emeğin için, cycloadduct kimyada kullanılan bir kelime, organik kimyada geçiyor, kimyacı bir öğretim görevlisine sordum, siklo-ürünler olarak kullanıldığını söyledi.

5 Februaro 2008 14:40

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
birşey değil engoo , o zaman "siklo-ürünler" şeklinde çevrilmesi gerekiyor değil mi? ve ayrıca "ilke maddeler" yerine "başlangıç maddeleri" demek daha doğru olur ankarahastanesi

5 Februaro 2008 17:21

engoo
Nombro da afiŝoj: 4
evet siklo-ürünler şeklinde çevrilmesi gerekiyor. Tekrar teşekkür ederim yardımlarınız için

6 Februaro 2008 10:13

smy
Nombro da afiŝoj: 2481
o şekilde düzeltip onaylıyorum o zaman , kolay gelsin engoo