Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Russe-Anglais - Этнограф ш. Д.Инал-Ипа пишет...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RusseAnglais

Catégorie Science

Titre
Этнограф ш. Д.Инал-Ипа пишет...
Texte
Proposé par sausryqua
Langue de départ: Russe

2(1). f(y)z(a) (абх, ṗyza)- "вождь". Этнограф ш. Д.Инал-Ипа пишет: «...в общих походах абхазы подчинялись своим князьям или опытнейшим в военных делах лицам. Они именовались *(a)ṗyza* Раскопанное в 1968 г. здесь же в Н. Эшере погребенив IV в. до н.э. С останками хорошо вооруженного представитела местной знати, утверждает правомерность наличия имени *ṗyza* в надписи.Силлаб *Ф* ранее не встречался.Он пред-ставляет собой графический вариант силлаба *P1* Пo форме *Ф* не гребень как *P1* а расческа с ручкой с тремя опущенными вниз зубцами слева.
1(2).*-b* есть. Глагольная связка абазинского типа при статических формах. В надписи силлаб *b1* представлен глоссой над силлабом *z1* За сло-вом *fyza-b(=ṗyza-b)* вычерчен словораздел в виде прямой вертикальной черты. Словораздел в ашуйских надписях встречался, но в виде черты более короткой.
Commentaires pour la traduction
Please do not translate words between * *

Titre
The ethnographer S. D. Inal-Ipa writes...
Traduction
Anglais

Traduit par apple
Langue d'arrivée: Anglais

2(1). f(y)z(a) (Abkh. ṗyza)- "chief". The ethnographer S. D. Inal-Ipa writes: «...in collective expeditions the Abkhazian, acting as soldiers, followed their princes or their champions. They were called *(a)ṗyza* In Lower Eshera there is a burial field of the IVth century B.C. excavated in 1968. The actual appropriateness of the name *ṗyza* in the inscription is confirmed by the remains of a well equipped representative of the local elite. The syllable *Ф* was not met before. It presents the same graphic variant of the syllable *P1*. As for its shape, *Ф* it is not a comb like *P1*, but а rake with a handle with three drooping teeth on the left. 1(2). There is *-b*. The Abkhazian type of copula verb in static forms. In the inscription the syllable *b1* is presented in the lemma over the syllable *z1*. After the word *fyza-b(=ṗyza-b)* a word partition is traced in the form of a straight vertical bar. The word partition had been found in Ashuy inscriptions, but in the form of a shorter bar.
Dernière édition ou validation par kafetzou - 26 Février 2007 14:32





Derniers messages

Auteur
Message

25 Février 2007 22:18

kafetzou
Nombre de messages: 7963
This looks great again, apple, but I have two questions:

1) What are "aces"?
2) Should "colm" be "comb"?

26 Février 2007 07:06

apple
Nombre de messages: 972
Aces = the best ones, the strongest, the champions
Yes, colm is comb (sorry, I've just edited!)