Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Danois-Français - Det er sÃ¥ let at rÃ¥be højt, og sÃ¥ svært at se sig...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: DanoisFrançais

Catégorie Pensées

Titre
Det er så let at råbe højt, og så svært at se sig...
Texte
Proposé par Minny
Langue de départ: Danois

Det er så let at råbe højt,
og så svært
at se sig selv i øjnene.
Commentaires pour la traduction
aforisme

Titre
C'est si facile de crier à haute voix, et si facile,...
Traduction
Français

Traduit par gamine
Langue d'arrivée: Français

C'est si facile de crier à haute voix,
et si difficile
de se regarder en face.


Commentaires pour la traduction
Dernière phrase: littéralement: "si difficile de se regarder soi-même dans les yeux." Sic.
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 27 Février 2010 01:00





Derniers messages

Auteur
Message

25 Février 2010 22:44

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Encore un qui dépasse ma capacité de raisonnement

Es-tu sûre qu'il ne fallait pas plutôt laisser la version littérale? (ça, c'est vraiment difficile se regarder soi-même dans les yeux, sans glace!)

25 Février 2010 22:45

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Il aurait fallu rajouter "avec trois verres dans le nez"

25 Février 2010 23:59

gamine
Nombre de messages: 4611
Oui, mais c'est bien pour cela que j'avais traduite
de se regarder dans la glace, sinon, comme tu le dis; on n peux pas.
Mais d'accord pour la traduction littérale.
Ces aphorismes vont avoir ma peau.