Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Russe-Anglais - Все в руках человека, а человек в руках женщины.

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RusseAnglaisHébreu

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Все в руках человека, а человек в руках женщины.
Texte
Proposé par Fantazy
Langue de départ: Russe

Все в руках человека, а человек в руках женщины.

Titre
All is in the hands of man
Traduction
Anglais

Traduit par Sunnybebek
Langue d'arrivée: Anglais

All is in the hands of man and man is in the woman's hands.

Commentaires pour la traduction
Everything is in human's hands and human is in woman's hands.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 3 Mai 2009 16:25





Derniers messages

Auteur
Message

1 Mai 2009 22:03

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Sunny,

Is it "human's hands" or "man's hands"?

1 Mai 2009 23:12

Sunnybebek
Nombre de messages: 758
Hi Lilly,

I thought it now, and I think "human's hands" would be more correct because here it is told about any person in general.

1 Mai 2009 23:17

lilian canale
Nombre de messages: 14972
But the line doesn't sound well this way.
I think it refers to humanity as a whole and "man" (or humanity itself) is used in a case like this.

"Everything (All) is in the hands of man and man is in the hands of women"

Is that the meaning?

1 Mai 2009 23:25

Sunnybebek
Nombre de messages: 758
Yes Lilly It will be totally fine I think. Thanks

2 Mai 2009 20:16

CursedZephyr
Nombre de messages: 148
it should be "woman" instead of "women"

3 Mai 2009 09:26

vuoklis
Nombre de messages: 28
womAn (women is plural ) )

3 Mai 2009 16:06

Sunnybebek
Nombre de messages: 758
Hi Lilly, it should be really "woman", could you edit it, please?