| |
|
Texte d'origine - Arabe - Sho masa2oEtat courant Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Lettre / Email Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
| | Texte à traduire Proposé par Edyta | Langue de départ: Arabe
-sho masa2o -hal2 yel tel lesh fi shi -3enjad -shi sakaret l chat inta ba3atitleh mounira sms -ok wb3deen -da2aytila -keinit bas bada tsalim w heik -aya se3a badk tfe2 -dkhlik mnha2a akhro se3a -sah -hala2 l se3a 1.30 -saheb shegol katbli sms -bes haydi monira 3em btlif wdor shoflna wad3 -bada shwayit wa2et -la3ba -shkla shli -el mwdo3 -ween reht badk tneem -eh walla ta3ben mkassar -wa ana kamen badi fii2 bakir | Commentaires pour la traduction | |
|
26 Octobre 2008 23:11
Derniers messages | | | | | 31 Octobre 2008 12:51 | | piasNombre de messages: 8113 | Hello jaq84
Please, can you confirm if this is:
Hello god evening
Are you coming now, has something happen?
As fast as you logged out from the chat and Mounira sent sms
And then
Called here
She just wants to greet and so on.
What time shall you wake up?
Please, is it true that they changed the clock right?
Now is the clock 1.30.
The owner of the workplace called me.
That Mounira avoid to tell the truth, find us a solution.
It needs a little time
Game
She looks like a ***
What's the question?
Where did you go, shall you sleep?
Yes, in god’s name, I'm tired and broken.
Me too and I must wake up early.
CC: jaq84 | | | 1 Novembre 2008 15:36 | | piasNombre de messages: 8113 | Hello elmota
Can you pleease help? (read above) THANKS in advance! CC: elmota | | | 2 Novembre 2008 03:11 | | | outch, well thats chatting in lebanese accent, the topic revolves around what you wrote generally speaking, some parts are not clear (well in the chatting world, each has got his own accents!)
fixes:
Called here = called HER
Please, is it true that they changed the clock right? becomes
- please can i put it off one more hour?
- yes
The owner of the workplace called me. becomes
a colleague wrote me an SMS
That Mounira avoid to tell the truth, becomes: that monira is beating around the bushes, or avoiding to be straight
It needs a little time = she needs a little time
Game
She looks like a ***
What's the question?
becomes:
does it look like a game or something? (no need for the what's the question, its part of the previous statement, those are three lines in one)
Yes, in god’s name, I'm tired and broken. =
yeah well im tired and broken (no need for in gods' name, thats an everyday expression | | | 2 Novembre 2008 06:28 | | jaq84Nombre de messages: 568 | Sorry Pias it took me that long
it was really hard to figure out some parts
Like Elmota said.
| | | 2 Novembre 2008 07:32 | | piasNombre de messages: 8113 | Thank you elmota
Don't worry jaq |
|
| |
|