Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Grec - Yparxei mia kali paroimia gia tous filous mas...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecAnglais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Yparxei mia kali paroimia gia tous filous mas...
Texte à traduire
Proposé par kfeto
Langue de départ: Grec

Yparxei mia kali paroimia gia tous filous mas tous Skopianous gia tin katsika pou trivetai sti glitsa tou tsopani. Na prosexoun giati kamia fora o tsopanis antidra perierga
15 Juillet 2008 23:10





Derniers messages

Auteur
Message

15 Juillet 2008 23:41

galka
Nombre de messages: 567
No politics on Cucumis!Take a look here

CC: cucumis

15 Juillet 2008 23:51

kfeto
Nombre de messages: 953
wow. easy there galka. I don't know what this sentence means other than that it is a statement by a politician, if it's offensive, (obviously) i didn't mean it like that.

the page you point out is in the forums where, i wholeheartedly agree, politics should be banned.
this however is a request for a translation.
there are numerous politically inclined texts translated on cucumis.
I myself have translated texts i found ridiculous, factually incorrect, etc...because thats whats translating is about: to accuratedly and impartially convey the meaning.

If you feel you can't do that, because you personally take offense at its content, please abstain from translating this.
But as long as a text does not contain foul language, cursing there's no need to censor it.

16 Juillet 2008 23:09

galka
Nombre de messages: 567
What!!