Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Anglais - Den har fÃ¥tt mig att tänka inte bara om droger,...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisAnglais

Titre
Den har fått mig att tänka inte bara om droger,...
Texte
Proposé par tibbo
Langue de départ: Suédois

Den har fått mig att tänka inte bara om droger, utan om själva livet. Det var ungefär en vecka sedan jag läste boken men varenda ord av den finns kvar i mitt huvud. Jag ska läsa den här boken många gånger om, den är för bra för att bara läsas en gång.

Titre
Book and life
Traduction
Anglais

Traduit par ali84
Langue d'arrivée: Anglais

It made me think not only about drugs, but also of life itself. It was about a week ago when I read the book but every single word of it is still in my head. I’ll read this book again a lot of times, it’s too good to be read just once.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 20 Mai 2008 03:09





Derniers messages

Auteur
Message

19 Mai 2008 23:19

gamine
Nombre de messages: 4611
Hi Ali84 . Voted for your translation but I'm wondering if it wouldn't sounds better if you wrote: "I read the book about a week ago" instead of " It was about a week ago when I read the book". The meaning is the same, it's just a question of grammar.