Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Danois - free to fly

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisPortuguais brésilienDanoisGrec

Catégorie Poésie - Amour / Amitié

Titre
free to fly
Texte
Proposé par gamine
Langue de départ: Anglais

i need to be free to fly, no one can hold me but some people may enter my heart... please step lightly, and treat it kindly, a shame if i make you depart ..

Titre
Frihed til at flyve
Traduction
Danois

Traduit par gamine
Langue d'arrivée: Danois

Jeg behøver frihed til at flyve,
Ingen kan holde på mig,
men nogle mennesker kan muligvis kommme ind i mit hjerte,
vær sød at træde varsomt ind, behandl det venligt,
det ville være en skam,
hvis jeg fik dig til at gå.
Commentaires pour la traduction
måske er min oversættelse ikke helt akkurat, det er min forbistrede følelse igen; Hjælp mig mwk, hvis du kan.
Dernière édition ou validation par wkn - 9 Mai 2008 19:03





Derniers messages

Auteur
Message

9 Mai 2008 17:02

wkn
Nombre de messages: 332
Det kan såmænd godt gå som det er, men (ud over 3 m'er i kommme) er flg linje måske lidt bedre:

vær sød at træde varsomt ind, og behandl det venligt

9 Mai 2008 17:39

gamine
Nombre de messages: 4611
Hej wkn. De 3 mmm var en typo.
Har rettet det andet som du sagde. Det er sørens som du lyder begejstret når du siger " Det kan såmænd nok gå". Kan godt forstå men bliver ved til det danske kommer tilbage igen. Jeg er da ikke dansker for ingenting!!!!!

9 Mai 2008 19:00

wkn
Nombre de messages: 332
Jeg har jyske aner, så derfor skal man måske lægge en smule til mine formuleringer. Når en københavner siger "det var en vidunderlig middag" ville en jyde sige "det smagte da helt godt" :-D