Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



44Traducerea - Olandeză-Spaniolă - Onvergetelijk

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: OlandezăSpaniolă

Categorie Poezie - Dragoste/Prietenie

Titlu
Onvergetelijk
Text
Înscris de jollyo
Limba sursă: Olandeză

Onvergetelijk

In het leven zijn er liefdes die je niet vergeet.
Onuitwisbare momenten etsen diep in je ziel.
Dat maakt ons onrustig de hele dag door.
De nieuwe liefde kan de oude niet doen vergeten.

Ik heb vele lippen gekust op zoek naar nieuw verlangen.
En andere armen gevuld met passie.
Maar het gevoel herinnert me aan dat van jou.
Het zal onvergetelijk diep altijd in mijn leven zijn...

Titlu
Inolvidable
Traducerea
Spaniolă

Tradus de Lein
Limba ţintă: Spaniolă

Inolvidable

En la vida hay amores que no se olvidan.
Momentos indelebles grabados profundamente en el alma.
Esto nos deja inquietos todo el día.
El nuevo amor no nos hace olvidar el antiguo.

He besado muchos labios buscando deseos nuevos.
Y llenado otros brazos con pasión.
Pero la sensación me hace acordar de ti.
Tan arraigado en mi vida, que será inolvidable.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 7 Iunie 2009 13:55





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

3 Iunie 2009 18:42

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hola Lein, buen trabajo, poquitas correcciones y algunas adaptaciones para sonar más natural.

En la vida hay amores que no se olvidan.
Momentos indelebles grabados profundamente en el alma.
Esto nos deja inquietos todo el día.
El nuevo amor no nos hace olvidar el antiguo
He besado muchos labios buscando deseos nuevos.
Y llenado otros brazos con pasión.
Pero la sensación me hace acordar de ti.
Siempre será inolvidable en lo profundo de mi vida.

4 Iunie 2009 11:35

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
¡Gracias, Lilian!
Sólo tengo una duda sobre la última frase: El original tiene ‘inolvidable’ no como adjetivo, sino como adverbio con ‘profundo’ (‘Siempre será presente en mi vida de una manera tan profunda que es inolvidable’). ¿Sabes una manera para incorporar isto?

4 Iunie 2009 11:55

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Sí, la verdad es que esa última frase me pareció medio rara

¿Qué te parece esto?:

"Tan arraigado/a en mi vida, que será inolvidable"

4 Iunie 2009 12:03

Lein
Numărul mesajelor scrise: 3389
Sí, me parece mejor. Como se trata de 'algo', no de 'alguien', creo que debe ser 'arraigado', no 'arraigada'. ¡Aprendi una palavra hoy! ¡Gracias!