Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Turcă - "I'm not gonna claim as we all artist do with a...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăTurcă

Titlu
"I'm not gonna claim as we all artist do with a...
Text
Înscris de ingilizce
Limba sursă: Engleză

"I'm not gonna claim as we all artist do with a new album that this is my best album ever, or the one with the best production or the best songs," he concludes. "One thing is for sure, though. I gave myself completely into the making of this one record — heart and soul."

Titlu
Bunun yaptığım en iyi albüm veya prodüksiyon...
Traducerea
Turcă

Tradus de furkann
Limba ţintă: Turcă

Sanatçılar olarak hepimizin yeni bir albüm çıkardığımızda yaptığımız gibi bunun şimdiye kadar yaptığım en iyi albüm veya prodüksiyon olduğunu ya da bunların en iyi şarkılar olduğunu iddia etmeyeceğim" diyor ve şöyle bitiriyor: "Ama bir şey kesin ki bu plağı yaparken her şeyimi -kalbimi ve ruhumu- ortaya koydum."
Validat sau editat ultima dată de către handyy - 11 Octombrie 2008 21:09





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

8 Octombrie 2008 12:22

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Hi Furkan

-- "as we all artist do with a new album" --> this part is not translated.

-- "Bunun yaptığım en iyi albüm olduğunu"
" Bunun şimdiye kadar yaptığım en iyi albüm olduğunu/Bunun gelmiş geçmiş en iyi albümüm olduğunu"

-- "heart and soul." is not translated.

Please review your translation, otherwise I will have to reject it.

10 Octombrie 2008 17:53

furkann
Numărul mesajelor scrise: 21
Heart and soul = Kalbimi ve ruhumu
And i will edit the other part.
Thanks for the message.

10 Octombrie 2008 19:48

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Well, "as we all artist do with a new album" is still not translated.

11 Octombrie 2008 11:08

furkann
Numărul mesajelor scrise: 21
I have reviewed the translation. thanx again.