Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - güzel kız merhaba..

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
güzel kız merhaba..
Text
Înscris de serkanarslanargun
Limba sursă: Turcă

merhaba,sanırım İstanbul'da karşılaşmadık; çünkü ben Van'da yaşıyorum.Siz evli misiniz? çok beğendm sizi, kendinizi biraz tanıtır mısınız,ingilizceyi çok iyi bilmiyorum,ben ressamım ayrıca öğretmenlik yapıoyrum,görüşmek dileğiyle.bye...

Titlu
Hello beautiful girl
Traducerea
Engleză

Tradus de serba
Limba ţintă: Engleză

Hello, I think we haven't met in Istanbul. Because I live in Van. Are you married? I liked you very much. Could you please tell me about yourself a bit. I don't speak English very much. I am an artist and a teacher at the same time. I hope to see you. Bye...
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 10 Iunie 2008 16:22





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

9 Iunie 2008 18:29

kaplan31
Numărul mesajelor scrise: 2
gramer açısından yanlışlıklar var.bazı kelimenin anlamlarıda tam anlamıyla doru değil

9 Iunie 2008 20:47

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769

"a painter" can be better instate of "an artist".
ingilizceyi çok iyi bilmiyorum= I don't know English very well.

10 Iunie 2008 07:07

serba
Numărul mesajelor scrise: 655
kaplan31 yanlış demek yetmiyor doğru şeklini söylemen ya da yanlışın derede olduğunu söylemen gerekiyor

CC: kaplan31