Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Latín-Francés - Sanus homo

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínFrancés

Título
Sanus homo
Texto
Propuesto por socha
Idioma de origen: Latín

Sanus homo, qui et bene valet et suae spontis est , nullis obligare se legibus debet. Hunc oportet varium abere vitae genus : modo ruri esse, modo in urbe, saepiusque in agro : navigare ,venari ,quiescere interdum sed frequentius se exercere , siquidem ignavia corpus hebetat ,labor firmat , illa maturam senectutem , hic longam adulescentiam reddit.

Título
L’homme en bonne santé
Traducción
Francés

Traducido por turkishmiss
Idioma de destino: Francés

L’homme en bonne santé qui progresse bien et est libre, ne doit obéir à aucune loi. Il doit diriger ses pas vers différentes manières de passer sa vie : soit il est à la campagne, ou à la ville, plus fréquemment sur le terrain à naviguer, à chasser, à se reposer, mais fréquemment à s’exercer ; si toutefois la paresse gagne son corps, alors le travail devrait le fortifier. Le premier lui apportera un vieillissement prématuré, le dernier lui apportera une longue jeunesse.
Nota acerca de la traducción
Thanks to Charisgre for the <bridge>
Última validación o corrección por Francky5591 - 24 Diciembre 2007 07:53