Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Italiano-Portugués brasileño - Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoPortugués brasileñoInglésPortuguésFrancésEsperantoAlemánHúngaroEspañolNeerlandés

Título
Non sapete far altro che parlare e parlare, ma...
Texto
Propuesto por nava91
Idioma de origen: Italiano

Non sapete far altro che parlare e parlare, ma alla fine non fate mai un c****.

Título
Vocês só sabem falar e falar, mas...
Traducción
Portugués brasileño

Traducido por Kristine
Idioma de destino: Portugués brasileño

Vocês não sabem fazer outra coisa que não falar e falar, mas no final não fazem p**** nenhuma.
Nota acerca de la traducción
Ao invés de " p**** " pode-se usar " m**** " ...
Questão de gosto :)
Última validación o corrección por casper tavernello - 10 Mayo 2007 19:46





Último mensaje

Autor
Mensaje

10 Mayo 2007 18:45

Borges
Cantidad de envíos: 115
"Questão de gosto "

hehehehhehehhehhe


10 Mayo 2007 19:20

nava91
Cantidad de envíos: 1268
Você is plural?

10 Mayo 2007 19:21

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
No!
"Vocês" is plural!
Is it plural in Italian?

10 Mayo 2007 19:22

nava91
Cantidad de envíos: 1268
Yes

10 Mayo 2007 19:22

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
Alright, I'll edit it!

10 Mayo 2007 19:45

Kristine
Cantidad de envíos: 15
Falha minha... o título deveria ser:
"Vocês só sabem falar e falar, mas..."
(voi) sapete -> vocês sabem [plural]