Traducción - Rumano-Inglés - Sunt un zâmbet pierdut...Estado actual Traducción
Categoría Pensamientos - Amore / Amistad | Sunt un zâmbet pierdut... | | Idioma de origen: Rumano
Sunt un zâmbet pierdut... | Nota acerca de la traducción | As romantic as it is possible. |
|
| | | Idioma de destino: Inglés
I am a lost smile... | Nota acerca de la traducción | It can not be better than that, is exactly what the words are saying. Hope it is ok. In Romanian, we let the pronoun out, it can be understood from the context what should it be there. Can create confusion for people that are not natives, especially because "sunt" means both "are" and "am". For me, sounds much better if it is used "I am" instead of "they are". Because then it should be "Ei sunt niÅŸte zâmbete pierdute...". Slightly different. The expression is poetic. |
|
Última validación o corrección por Chantal - 4 Noviembre 2006 21:23
|