Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Sueco - jag saknar dig otroligt mycket , vi måste träffas...

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoBosnio

Categoría Cotidiano - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
jag saknar dig otroligt mycket , vi måste träffas...
Texto a traducir
Propuesto por naattiesz
Idioma de origen: Sueco

jag saknar dig otroligt mycket , vi måste träffas snart hjärtat. glöm aldrig att du betyder mest av allt, jag älskar dig bästa vän!
Última corrección por Francky5591 - 18 Julio 2012 00:48





Último mensaje

Autor
Mensaje

19 Marzo 2012 08:57

pias
Cantidad de envíos: 8113
Hej naattiesz!

Eftersom din text är lite slarvigt skriven (utan stor begynnelsebokstav) så har jag ändrat till 'endast betydelse'. Vi är petiga med sådant. Välkommen till Cucumis (:

17 Julio 2012 21:50

maki_sindja
Cantidad de envíos: 1206
Hello dear experts in Swedish

Could you help me evaluate Bosnian translation?



CC: pias Piagabriella lenab

18 Julio 2012 00:38

gamine
Cantidad de envíos: 4611
There is a mistake in the Swedish word "bästavän!"
It shall be in two words "bästa vän!".

CC: Francky5591

18 Julio 2012 00:49

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
voili!

(note qu'en tant qu'admin tu as accès aux textes dans toutes les langues)


18 Julio 2012 00:53

gamine
Cantidad de envíos: 4611
Ouiiii, mais je ne savais pas si j'avais le droit, n'étant pas suédoise d'y toucher. Peur que je t'entende crier jusqu'à la charente.

CC: Francky5591

18 Julio 2012 01:09

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Si, si, je confirme, en tant qu'admin tu peux rectifier les petites erreurs de ce genre, comme on dit "ça ne mange pas de pain"



Source : http://www.cucumis.org/wiki_1_k/p_v_188_.html
Administrators

1 Administrators' user names are written in red.

2 Administrators may have several rights and privileges. They can:
- level 1 : Build and manage (edit/delete messages) one forum for one language.
- level 2 : Accept/reject/edit/change language/delete target languages for all translations/all languages. They can do almost everything on cucumis, thus you can ask them to do the things you can't do. Administrators of level 2 and more are highlighted with this sign (Blue monkey-wrench). Even if they can technically evaluate all languages, they usually still only evaluate the languages they are expert in. Even if a positive poll is shown about the translation meaning, don't evaluate translations if you are not an expert of the target language.
- level 3 : Remove source languages (completely).
- level 4 : Ban members, edit member profiles, give privileges, etc...

20 Septiembre 2012 15:28

pias
Cantidad de envíos: 8113
Marija, sorry for the delay in answer! x

"I miss you so incredible much, we need to meet up soon sweetheart. Never forget that you mean most of all, I love you [my] best friend!"

20 Septiembre 2012 21:38

maki_sindja
Cantidad de envíos: 1206
Thanks a lot, dear Pia!

20 Septiembre 2012 21:57

pias
Cantidad de envíos: 8113
I shall be faster in reply next time!