Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Turco - Move you're feet

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésTurco

Categoría Canciòn - Diversiòn / Viajes

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
Move you're feet
Texto
Propuesto por kendin_ol_19
Idioma de origen: Inglés

Everybody
move you're feet
and feel united

Yeah, got the dance energy, oh yeah

Don't stop the beat
I can't control the feet
People in the streets

Sing my song and
You sing along, just
Put my record on
And all of you're troubles are dead and gone
Nota acerca de la traducción
-Junior Senior - Move Your Feet-

Título
Ayaklarınızı oynatın
Traducción
Turco

Traducido por merdogan
Idioma de destino: Turco

Herkes,
Ayaklarınızı oynatın
Kendinizi bütünleşmiş hissedin

Yee, dans enerjisi edindim, o yee

Temponu kesme,
Kontrol edemem ayakları,
Caddelerdeki insanları

Şarkımı söyle ve
Devamlı şarkı söyle, sadece
Benim kaydımı koy
Ve tüm sorunların öldüler ve gittiler.

Nota acerca de la traducción
Birleşmiş = Hep beraber olmak = Bütünleşmiş
Ayaklarını oynat = Dans et
Última validación o corrección por 44hazal44 - 29 Septiembre 2009 19:18





Último mensaje

Autor
Mensaje

26 Septiembre 2009 03:41

smy
Cantidad de envíos: 2481
üzerinde biraz çalışılması gerekiyor, örneğin "birleşmişliği" yerine "birlikteliği" denilebilir ve daha sonraki satırlarda da düzeltmeler yapılması gerek

28 Septiembre 2009 00:29

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Teklifinizle ilgili olarak "açıklamalar" kısmında benzeri açıklamalar yapmıştım.

29 Septiembre 2009 15:51

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Merhaba Merdogan,

'feel united' için 'kendinizi birleşmiş/bütünleşmiş hissedin' desek olur mu ?

29 Septiembre 2009 19:11

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Merhaba 44hazal44,
Önerine katılıyorum.Zatem smy'de ayni şeyi söylüyor.
İkinizede teşekkürler....

29 Septiembre 2009 19:15

44hazal44
Cantidad de envíos: 1148
Tamam, düzenleyip onaylıyorum.