Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



47Traducción - Inglés-Alemán - Moonlights game

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésEspañolNeerlandésTurcoItalianoAlemán

Categoría Explicaciones - Ordenadores / Internet

Título
Moonlights game
Texto
Propuesto por jp
Idioma de origen: Inglés

Moonlights is a tower building physics puzzler, that will challenge the brain and the physics skills of the whole family.


# 40 levels of increasing difficulty
# Animated tutorials on the first levels
# Regular updates with new levels and new items
# Gravity controlled by flipping the screen
# Scroll and zoom with classic gestures of multitouch devices
# Local scores
# Level editor in Flash (soon)
Nota acerca de la traducción
This is a description for a game I've been developing and just released for the iPhone.
If there are some words that are not cleared, please post a message to ask.

"puzzler" = puzzle game
"physics" = based on physics/gravity simulation.

You can view a video of the game here : http://www.bonuslevel.org/moonlights/

Título
Das Moonlights-Spiel
Traducción
Alemán

Traducido por franzi
Idioma de destino: Alemán

Moonlights ist ein physikalisches Turmbau-Puzzlespiel, eine Herausforderung für Grips und physikalisches Können der ganzen Familie.

# 40 Levels mit steigender Schwierigkeit
# Animierte Anleitungen zu den ersten Levels
# Regelmäßige Updates mit neuen Levels und neuen Inhalten
# Schwerkraft wird durch das Drehen des Bildschirms kontrolliert
# Scrollen und Zoomen anhand klassischer Multi-Touch-Gesten
# Spiel-interne Punktezählung
# Level-Editor in Flash (in Kürze)
Última validación o corrección por Rodrigues - 10 Enero 2010 00:25





Último mensaje

Autor
Mensaje

16 Junio 2009 17:17

jp
Cantidad de envíos: 385
Thanks franzi
If you translated "items"="new contents" it is fine for me.
"Local scores" means that your scores are stored on the game console (but not on the internet to compete with other players).

17 Junio 2009 10:56

franzi
Cantidad de envíos: 29
Thanks for the explanation.
I decided to use the term "spiel-interne Punktezählung", which basically expresses that scores are counted within the game.
I think it should be clear now