Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Danés-Alemán - jeg er ked af at mÃ¥tte aflyse min foresyngning....

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: DanésAlemán

Categoría Carta / Email - Negocio / Trabajos

Título
jeg er ked af at måtte aflyse min foresyngning....
Texto
Propuesto por mlkramp
Idioma de origen: Danés

jeg er ked af at måtte aflyse min foresyngning d.. men jeg er desværre blevet syg.
Jeg håber på Deres forståelse.
Med venlig hilsen
Nota acerca de la traducción
præcis oversættelse ønskes,men gerne i tyske vendinger

Título
Es tut mir leid, dass ich mein Vorsingen...
Traducción
Alemán

Traducido por Rodrigues
Idioma de destino: Alemán

Es tut mir leid, dass ich mein Vorsingen absagen muss d.. aber ich bin leider krank geworden.
Ich hoffe auf Ihr Verständnis.
Mit freundlichen Grüßen
Nota acerca de la traducción
translated by english-bridge from PIAS.
Points shared.
some points edited.
unglücklicherweise/leider => just the same.
Última validación o corrección por Bhatarsaigh - 8 Marzo 2008 00:31





Último mensaje

Autor
Mensaje

23 Febrero 2008 10:57

Bhatarsaigh
Cantidad de envíos: 253
Da ausdrücklich eine präzise Übersetzung gewünscht war, geb ich mein Senf auch hier dazu, obwohl es nur Kleinigkeiten sind:

"mein .." anstatt "das Vorsingen".
"muss" auch hier mit "ss".
ohne englische Brücke würde ich "desværre" mit "leider" übersetzen.

5 Marzo 2008 20:05

svennebus
Cantidad de envíos: 55
First sentence should rather be: "Es tut mir leid dass ich mein Vorsingen d.. absagen müssen, aber leider bin ich krank geworden."