Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Francès - Des nouvelles

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcFrancès

Categoria Carta / E-mail

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Des nouvelles
Text
Enviat per jacg
Idioma orígen: Turc

Merhaba Hasan,
Nasilsin ? Biz iyiyiz inchallah, bak bugün kaallar gunderdim seni bu Haya tamponu için, ama seni benin adress yazmak onutum çunku adressim Elancourt degil artik.
Istersen bu adress sirketi yaz. Seni çok saol diyorum her sey yapmak için.
Haber ver istersen. Nasil hayat gidiyor ? Her kez selam soyle. Cok optum seni.
Kendine iyi bak.
Gule gule
Notes sobre la traducció
Merci pour votre aide

Títol
Des nouvelles
Traducció
Francès

Traduït per tradtu
Idioma destí: Francès

Salut Hasan,

Comment vas-tu ? Nous allons bien, Insallah.
Regarde, aujourd'hui j'ai envoyé des (kaallar ??)pour (??)
mais j'ai oublié de t'indiquer ma nouvelle adresse car désormais je n'habite plus à Elancourt.
Tu peux m'écrire à l'adresse de cette société.
Je te remercie pour tout ce que tu as fais.
Donne-moi de tes nouvelles.
Comment va la vie ? Passe le bonjour de ma part à tout le monde. Je t'embrasse très fort.
Prends soin de toi.
Au revoir.
Darrera validació o edició per Francky5591 - 29 Setembre 2008 13:52





Darrer missatge

Autor
Missatge

8 Agost 2008 10:27

J4MES
Nombre de missatges: 58
Ne veut strictement rien dire par endroits. La case de "seulement la signification" n'étant pas cochée, le demandeur ne sachant pas lire le turc, je pense que quelqu'un devrait intervenir

8 Agost 2008 10:29

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Merci J4MES, j'ai mis le texte en "seulement la signification". Si le texte s'avère trop flou pour être traduit, nous retirerons la demande.


20 Setembre 2008 18:58

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
" bak bugün kaallar gunderdim seni bu Haya tamponu için"
Nous avons besoin de l'aide de Figen pour traduire cette partie.

Je pense que "kaalar" signifie des notices mais je ne siais pas pour "haya tamponu"

CC: Francky5591

25 Setembre 2008 17:17

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
merci Miss!

Hello Figen!
How would you translate this into English :
"bak bugün kaallar gunderdim seni bu Haya tamponu için" (If ever it is translatable)?

Thanks a lot!


CC: FIGEN KIRCI

28 Setembre 2008 08:33

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
Sorry, I didn't understand (even I couldn't guess), Francky!