Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Polonès-Neerlandès - czesc daniella to popros swoja kolezanka zeby...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PolonèsNeerlandès

Categoria Xat - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
czesc daniella to popros swoja kolezanka zeby...
Text
Enviat per dtje
Idioma orígen: Polonès

czesc daniella to popros swoja kolezanke zeby tlumaczyla to co piszesz do mnie bo ja kapletnie nie rozumie tego jezyka. goraco pozdrawiam buzka pa

Títol
hoi daniella je kan toch jouw vriendin vragen om te vertalen
Traducció
Neerlandès

Traduït per anekic
Idioma destí: Neerlandès

hoi daniella je kan toch jouw vriendin vragen om te vertalen wat je aan me schrijft omdat ik de taal echt niet versta. groetjes en dikke kusjes doei
Darrera validació o edició per Lein - 23 Juny 2008 12:07





Darrer missatge

Autor
Missatge

19 Juny 2008 11:41

Lein
Nombre de missatges: 3389
hoi anekic

goed werk! (denk ik, want ik spreek geen Pools!)
Een paar puntjes:

jouw vriendin (titel en tekst)
'om de dingen die je aan me schrijft te vertellen' (of bedoel je vertalen (to translate)? Nu staat er: 'to tell you the things you write me')
want ik versta de taal echt niet of omdat ik de taal echt niet versta

Als je dit zou kunnen verbeteren zet ik een poll om de vertaling te kunnen beoordelen.
Dank je wel!

19 Juny 2008 13:11

anekic
Nombre de missatges: 34
Natuurlijk u hebt gelijk ik bedoel vertalen niet vertellen.
Bedank voor u hulp
Mvg,
aneta
xxx

19 Juny 2008 13:19

anekic
Nombre de missatges: 34
Bedankt met t van acher sorry maar ik ben aan het werken en vandaag is er wel een druk dag
Mvg
aneta

20 Juny 2008 13:22

Lein
Nombre de missatges: 3389
Hi Bonta,
could you help me out with the evaluation of this translation?

The Dutch text says

hi daniella you can ask your friend (=female) to translate what you write to me can't you because I really don't understand the language. greetings and big kisses (or rather 'big little kisses'), bye

Is that about right?

Thanks a bunch!

Lein

CC: bonta

21 Juny 2008 09:45

anekic
Nombre de missatges: 34
Hi Lein,
Maybe like below?
Aneta

hi daniella ask your friend to translate what you write to me please because I really don't understand the language. greetings and big littel kisses, bye

23 Juny 2008 11:13

Lein
Nombre de missatges: 3389
Dank je wel Aneta,

Ik probeer even een van de experts in Pools ernaar te laten kijken maar er komt geen antwoord!

Ik geloof op zich best dat de vertaling zal kloppen maar kan hem natuurlijk niet zo goed goedkeuren als ik de Poolse tekst niet kan lezen!

Nog even geduld dan maar...

23 Juny 2008 20:24

anekic
Nombre de missatges: 34
Hoi Lein!
Ik ben aan het wachten!!!
Mvg,
Aneta

24 Juny 2008 11:46

Lein
Nombre de missatges: 3389
Hij is goedgekeurd!