Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Búlgar-Turc - така лимислиш синан. .аз искамно, сега ништо...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: BúlgarTurcÀrab

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
така лимислиш синан. .аз искамно, сега ништо...
Text
Enviat per butterfly_ksk
Idioma orígen: Búlgar

така лимислиш синан. .аз искамно, сега ништо ниема. .лятото даедвапосле вижкаквоще биде.

Títol
Öyle mi düşünüyorsun, Sinan?
Traducció
Turc

Traduït per FIGEN KIRCI
Idioma destí: Turc

Öyle mi düşünüyorsun, Sinan?...Ben istiyorum, ama daha bir şey yok. Yaz gelsin, sonra gör neler olacak.
Notes sobre la traducció
bulgarca metinde bazı kelimeler bitişik,bazıları da yanlış yazılmış. anlama göre isabetli bir çeviri oldu.
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 3 Maig 2008 13:53





Darrer missatge

Autor
Missatge

28 Setembre 2009 07:23

jaq84
Nombre de missatges: 568
"Is that how you're thnking, S.? I want/I need, but nothing yet. Let the summer come then see what happens"
Well, the English translation sounds weak with broken sentences, I know. But I'd like to know if the Turkish version was any better.
Thanx.


CC: 44hazal44 handyy

28 Setembre 2009 08:11

cheesecake
Nombre de missatges: 980
I think the meaning of the Turkish version is exactly the same with what you write, jaq

28 Setembre 2009 10:03

jaq84
Nombre de missatges: 568
Oh...thanx cheesecake

28 Setembre 2009 12:16

44hazal44
Nombre de missatges: 1148
I think I'm a bit late...