Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Llatí-Portuguès - et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíPortuguès

Categoria Expressió - Arts / Creació / Imaginació

Títol
et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare
Text
Enviat per catnip
Idioma orígen: Llatí

et eos qui hereditatem captant, odisse ac vitare

Títol
e aquelas que desejaram herdar, as repugnou e elas se evadiram
Traducció
Portuguès

Traduït per Lucila
Idioma destí: Portuguès

e aquelas que desejaram herdar, as repugnou e elas se evadiram
Darrera validació o edició per Borges - 4 Maig 2008 20:05





Darrer missatge

Autor
Missatge

26 Març 2008 15:26

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
Hi! Could you tell me what the source text says, please?

Thanks,

Sweet Dreams

CC: tarinoidenkertoja

26 Març 2008 15:47

tarinoidenkertoja
Nombre de missatges: 113
Hate and avoid those who seize an heredity

27 Març 2008 16:43

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
Lucila, de acordo com o Tarinoidenkertoja, o texto devia estar da seguinte maneira:
"Odeia e evita aqueles que agarraram uma hereditariedade" (um tanto estranho, sim )

5 Abril 2008 07:02

Lucila
Nombre de missatges: 105
Não tem outro especialista em Latim para uma ponte em inglês? Não faz nenhum sentido o que Tarino disse.

5 Abril 2008 14:14

Sweet Dreams
Nombre de missatges: 2202
Sim... também acho. Vou mandar uma mensagem para a Charisgre, para ver se ela concorda com a versão dele ou não.

Hi Charisgre, do you agree with tarino...?



CC: charisgre