Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Niemiecki - Translation-interrogation-exclamation

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiHolenderskiEsperantoFrancuskiNiemieckiRosyjskiKatalońskiHiszpańskiJapońskiSłoweńskiChiński uproszczonyArabskiWłoskiTureckiBułgarskiRumuńskiPortugalskiHebrajskiAlbańskiSzwedzkiDuńskiWęgierskiGreckiSerbskiFińskiChińskiPortugalski brazylijskiChorwackiPolskiAngielskiNorweskiKoreańskiCzeskiJęzyk perskiSłowackiIrlandzkiAfrykanerski (język afrikaans)HindiWietnamski
Prośby o tłumaczenia: KlingonKurdyjski

Kategoria Wyjaśnienia - Komputery/ Internet

Tytuł
Translation-interrogation-exclamation
Tekst
Wprowadzone przez cucumis
Język źródłowy: Angielski

The translation must take into account the specific rules of the target language. For example in Spanish the reverse interrogation or exclamation point comes before the sentence, in Japanese the sentences end with "。" ( not with "." ) and there is no space before the next sentence, etc...

Tytuł
Ãœbersetzung-Fragezeichen-Ausrufezeichen
Tłumaczenie
Niemiecki

Tłumaczone przez Rumo
Język docelowy: Niemiecki

Die Übersetzung muss die speziellen Regeln der Zielsprache beachten. Im Spanischen zum Beispiel das umgedrehte Frage- oder Ausrufezeichen vor dem Satz, im Japanischen endet der Satz mit \"。\" (nicht mit \".\" und es wird kein Leerzeichen vor den nächsten Satz gesetzt etc.
24 Lipiec 2005 10:54