Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Esperanto - email dall'Italia

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiEsperanto

Kategoria List / Email

Tytuł
email dall'Italia
Tekst
Wprowadzone przez oceanomare
Język źródłowy: Włoski

Salve!
Sono un'insegnante italiana.
ho 36 anni e amo viaggiare, perchè sono curiosa (anche se non di tutto).
da poco, ho iniziato a studiare l'esperanto.
al corso, mi hanno dato il pasporta servo e lì ho trovato il tuo nominativo. quest'estate vorrei venire in Egitto: saresti disposto ad ospitarmi per qualche giorno?...
ti ringrazio per l'attenzione.
ti auguro una buona serata.
a presto.

Maria Grazia

Tytuł
Retmesaĝo el Italio
Tłumaczenie
Esperanto

Tłumaczone przez sudastelaro
Język docelowy: Esperanto

Saluton!

Mi estas itala instruistino.
Mi estas 36 jarojn aĝa kaj mi ŝatas vojaĝi, ĉar mi estas scivolema (eĉ se ne pri ĉio).

AntaÅ­nelonge mi eklernis Esperanton.
En la kurso oni donis al mi "Pasportan Servon" kaj mi trovis vian adreson.

En la somero mi volos iri al Egiptio: ĉu vi povus gastigi min dum kelkaj tagoj?

Mi dankas pro via atento.
Mi deziras al vi bonan vesperon.

Äœis baldaÅ­!
Maria Grazia
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez stevo - 16 Styczeń 2010 01:28





Ostatni Post

Autor
Post

15 Styczeń 2010 06:14

stevo
Liczba postów: 78
sudastelaro:
Kial vi uzis "esperantistino" por "un'insegnante" en la unua frazo? Cxu "insegnante" ne estas "komencanto"?

15 Styczeń 2010 09:52

sudastelaro
Liczba postów: 21
Saluton, Stevo
Vi pravas, ne temas pri simpla "esperantistino". Mi ĵus korektis ĝin al "instruistino".
Koran dankon!