Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Brezilya Portekizcesi - obtainable passionate

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: JaponcaİngilizceBrezilya Portekizcesi

Kategori Serbest yazı

Başlık
obtainable passionate
Metin
Öneri Ana3
Kaynak dil: İngilizce Çeviri IanMegill2

obtainable passionate
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Romanization: erareru netsujo(u)-teki na

er-are-ru (obtain/get-possibility suffix-infinitive verb ending)

netsu (intense, lit: "fever")
jo (feeling, often "kindness" or "love")
teki (-like, i.e. "intense-feeling-like")
na (adjectival ending)

So I don't know what the noun is that these two adjectives refer to, and they don't even really seem to belong together, but that's what they mean...

Başlık
alcançável apaixonado
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri Menininha
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

alcançável apaixonado
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Tradução da notas em inglês:

Romanização: erareru netsujo(u)-teki na

er-are-ru (obter/conseguir sufixo-infinitivo)

netsu (intenso, "febre")
jo (sentimento, "bondade" ou "amor")
teki (por exemplo "intenso-sentimento-gosto")
na (final adjetival)

Não sei a qual substantivo é que estes dois adjetivos se referem, e eles realmente não parecem ter contexto juntos, mas é isso o que eles querem dizer...
En son thathavieira tarafından onaylandı - 13 Eylül 2007 21:58





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

12 Eylül 2007 17:16

thathavieira
Mesaj Sayısı: 2247
Tom, esta tradução está correta de acordo com a em japonês?

CC: ミハイル