Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İbranice - When they put impossible loads on her back

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceİbraniceArapça

Başlık
When they put impossible loads on her back
Metin
Öneri pias
Kaynak dil: İngilizce

When they put impossible loads on her back and made her carry them for miles,
she walked until her feet bled.

When they forced her to keep going despite painful infected wounds,
she did it without a fight.

When they neglected her, abused her, and deprived her of proper food,
she kept going, for years.

And then...

When her tired, broken body was finally too exhausted to go on,
they stopped giving her food and water.

When she was too weak, emaciated and wounded to work,
they brought her to a field and walked away.

When she tried to follow them but was too lame and injured to walk,
they didn't look back as they left her to die.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
https://www.wspa-usa.org/pages/2925_working_equines_09_version_g.cfm

Başlık
כששמו מטענים בלתי אפשרים על גבה
Tercüme
İbranice

Çeviri כרמל
Hedef dil: İbranice

כששמו מטענים בלתי אפשריים על גבה והכריחו אותה לסחוב אותם לאורך קלומטרים,
היא הלכה עד שרגליה דיממו.

כשהכריחו אותה להמשיך ללכת למרות פצעים מזוהמים וכואבים,
היא עשתה זאת בלי להלחם.

כשהזניחו אותה, התעללו בה, ומנעו ממנה אוכל ראוי,
היא המשיכה ללכת, במשך שנים.

ואז...

כשגופה העייף והשבור היה לבסוף תשוש מדי מכדי להמשיך,
הם הפסיקו לתת לה אוכל ומים.

כשהיתה חלשה מדי, כאובה ופצועה מכדי לעבוד,
הם הביאו אותה לשדה ועזבו.

כשניסתה לעקוב אחריהם אך היתה רפה ופצועה מכדי ללכת,
הם לא הביטו אחורה כשעזבו אותה למות.
En son milkman tarafından onaylandı - 27 Eylül 2009 22:13