Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



16Asıl metin - İspanyolca - ¡Qué divertido me la pasé con ...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaİngilizceYunanca

Kategori Gülmece - Gülmece

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
¡Qué divertido me la pasé con ...
Çevrilecek olan metin
Öneri SNIPERDEATH
Kaynak dil: İspanyolca

¡Qué divertido me la pasé con vosotras!!!... y con los griegos ;D
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Words which were out of frame have been removed in order to accept the request. Diacritics edited <Lilian>
En son lilian canale tarafından eklendi - 23 Haziran 2009 12:48





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

23 Haziran 2009 11:18

Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
Hello Tuangel,

if you want to translate texts you must click on Translate button.

CC: tuangel

23 Haziran 2009 11:25

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Thanks Sweety!
But first sentence is out of frame (isn't it Lilian?)

CC: lilian canale

23 Haziran 2009 11:32

Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
Yes... I guess I'm still a little sleepy.

25 Haziran 2009 09:51

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396


Note that requester probably ignored it, maybe he thought "aclaration" was a verb (seems some Greek verbs end with "on" if I'm not mistaking due to my poor level) so tuangel's bridge is fine for SNIPERDEATH to understand, in case we remove it because of rule 4.

tuangel's bridge : 1)explanation "the first"
2)funny that I spend with you!!!....and the Greeks;D