Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İsveççe - Bojan, te amo, meu amor, o melhor do mundo.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: SırpçaBrezilya PortekizcesiİsveççeEsperantoMoğolca

Kategori Chat / Sohbet

Başlık
Bojan, te amo, meu amor, o melhor do mundo.
Metin
Öneri Björkmann
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi Çeviri Pedreco

Bojan, te amo, meu amor, mais que tudo no mundo.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"amo" também pode ser "adoro", "gosto"; a intensidade não é tão clara quanto em português.

Başlık
Bojan, jag älskar dig
Tercüme
İsveççe

Çeviri casper tavernello
Hedef dil: İsveççe

Bojan, jag älskar dig, min älskling, mest i hela världen.
En son pias tarafından onaylandı - 7 Kasım 2008 22:19





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

7 Kasım 2008 08:34

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Hej Casper,
hittar ett litet stavfel, korrigerar det och sätter igång en omröstning sedan. --> den bästa i världen.

7 Kasım 2008 09:15

Edyta223
Mesaj Sayısı: 787
Bojan, jag älskar dig mest i världen, min älskiling.

7 Kasım 2008 14:54

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Bro från Roller-Coaster HÄR."Bojan, I love you my love, most on the whole world."

Du borde nog ändra den allra sista biten --> " ,mest i hela världen.". Sen så är det bara att godkänna.

7 Kasım 2008 19:36

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Jag översatte från portugisiska, som står "...the best in the world".

7 Kasım 2008 20:44

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Omröstningen ser ju positiv ut, men jag antar att alla de rösterna är grundade på den portugisiska. Då källtexten är den sebiska, så tycker jag att du bör korrigera till Roller-Coasters bro.

7 Kasım 2008 21:56

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Okej, Pia. DÃ¥ korrigerar jag den portugisiska versionen.
Vänligen, kolla om min korrigering stämmer.
Tack er alla.

7 Kasım 2008 22:21

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Satte dit ett "min" också, nu tycker jag det ser perfekt ut!

7 Kasım 2008 22:32

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Jajaja.