Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Portekizce - Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaPortekizce

Kategori Dusunceler

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques...
Metin
Öneri clr
Kaynak dil: Fransızca

Tu sais quoi, je t'aime aussi et tu me manques mais la différence entre toi et moi c'est que moi je te montre mon amour au quotidien! Et après toi c'est ce qui me manque le plus!
Çeviriyle ilgili açıklamalar
portugais du portugal

Başlık
Sabes que mais? Eu também te amo
Tercüme
Portekizce

Çeviri lilian canale
Hedef dil: Portekizce

Sabes que mais? Eu também te amo e sinto saudades tuas, mas a diferença entre nós é que eu demonstro-te o meu amor todos os dias! E depois de ti, é disso que mais sinto saudades!
En son Sweet Dreams tarafından onaylandı - 23 Haziran 2008 22:25





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Haziran 2008 22:02

Angelus
Mesaj Sayısı: 1227
Tu sais quoi parece ter um ar de interrogação..

Algo como: Queres saber? Eu também te amo.....

22 Haziran 2008 23:05

Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
Talvez: sabes que mais?

22 Haziran 2008 23:17

Sweet Dreams
Mesaj Sayısı: 2202
Sabes que mais? Eu também te amo e sinto saudades tuas, mas a diferença entre nós é que eu demonstro-te o meu amor todos os dias! E depois de ti, é disso que mais sinto saudades!

23 Haziran 2008 11:27

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Ou, mais lteralmente, 'sabes o que?'
se bem que nao altera o significado