Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



82Tafsiri - Kiingereza-Kireno cha Kibrazili - to love you

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKireno cha KibraziliKigirikiKialbeniKibulgeri

Category Thoughts - Love / Friendship

Kichwa
to love you
Nakala
Tafsiri iliombwa na NST
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza Ilitafsiriwa na annabell_lee

the most beautiful love is to love you
the most beautiful longing is to long for you
and the delight of the life when you wake up in the morning
is to know that you are there

Kichwa
Te amar
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili

Ilitafsiriwa na Menininha
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili

o mais belo amor é amar a ti
a mais bela saudade é ter saudades tuas
e o prazer da vida quando tu acordas pela manhã
é saber que tu estás lá
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na casper tavernello - 18 Julai 2007 16:39





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

18 Julai 2007 15:55

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Eu acho que se você mudar as ordens das palavras como, po exemplo, 'o mais belo amor é amar a ti (ou você)' dará masi ênfase poética.

18 Julai 2007 16:17

Menininha
Idadi ya ujumbe: 545
Coloco todos em segunda pessoa?

18 Julai 2007 16:35

casper tavernello
Idadi ya ujumbe: 5057
Ficou uma beleza.
La vai.