Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kilatini - Admiror nec rerum elegantiam ...

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KilatiniKireno cha Kibrazili

Category Sentence

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Admiror nec rerum elegantiam ...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na -Marduk-
Lugha ya kimaumbile: Kilatini

Admiror nec rerum elegantiam solum, sed verborum elegantiam.
Maelezo kwa mfasiri
sollum --> solum <edited by Aneta B.>
Ilihaririwa mwisho na Aneta B. - 4 Septemba 2010 10:39





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

3 Septemba 2010 23:48

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Hello Aneta or Efy
Isn't it rather "rerum", "elegantiam", sollum", "verborum"?

CC: Efylove Aneta B.

3 Septemba 2010 23:50

-Marduk-
Idadi ya ujumbe: 7
I'm don't sure...
maybe is it

4 Septemba 2010 10:40

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
One more letter mistake. Just edited.

5 Septemba 2010 00:09

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Thanks Aneta!
I released this request

5 Septemba 2010 00:16

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Nope! This is me who thank you...

11 Oktoba 2010 00:27

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Would you provide a bridge for evaluation, Aneta?
Thanks in advance.

I've got:

"I admire not only the elegance of the things, but the elegance of the words"

Do you confirm the bridge?

11 Oktoba 2010 23:11

Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Yes I do.