Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiasilindi-Kiingereza - Hvað ég var alveg viss um að þessi gaur væri...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiasilindiKiingereza

Category Chat

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Hvað ég var alveg viss um að þessi gaur væri...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Crap
Lugha ya kimaumbile: Kiasilindi

Hvað ég var alveg viss um að þessi gaur væri hommi, fannst hann frekar krúttlegur hommi :) Svo langaði mig bara að vera memm... aldrei má maður ekki neit
Haha, alveg róleg, mér finnst alveg frábært að þú viljir vera með og þú ert meira en velkomin. Og hann er ekki alveg svona hommalegur venjulega. Ég náði honum bara á góðu mómenti

Kichwa
I was so sure that this guy was
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Anna_Louise
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I was so sure that this guy was gay, thought that he was a rather cute gay guy :) Then I just wanted to be close... One is never allowed to do anything

Haha, easy, I think it's great that you want to be close and you are more than welcome. And he's not that gay usually. I just caught him in a good moment
Maelezo kwa mfasiri
Aldrei má maður ekki neitt (One is never allowed to do anything) is most often used as a humours expression and cannot be translated so that it will reflect the real meaning.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 26 Novemba 2008 10:18





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

6 Novemba 2008 04:02

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Anna Louise,

"join" what?

6 Novemba 2008 08:45

Anna_Louise
Idadi ya ujumbe: 23
it doesn't say....
svo mig langaði bara að vera memm
so - I - wanted - just - to - be - with.

I would say join because it' doesn't say with what, or whom ? I think as a part of some group?

6 Novemba 2008 19:29

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Bamsa,
Could you help us here?
We need an object for "join" or we'll have to use a different verb.

CC: Bamsa

13 Novemba 2008 15:39

kaija
Idadi ya ujumbe: 5
i think it's ok, but "að vera memm" is more like "to join" not to be close