Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



10Tafsiri - Kiitaliano-Kiingereza - E' la quinta volta che lo uso. Era la quinta...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKiingereza

Category Sentence

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
E' la quinta volta che lo uso. Era la quinta...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Oana F.
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

E' la quinta volta che lo uso.
Era la quinta volta che lo usavo.
E' stata la quinta volta che l'ho usato.
Maelezo kwa mfasiri
British

Kichwa
Fifth time...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na rozakia
Lugha inayolengwa: Kiingereza

This is the fifth time I am using it.

That was the fifth time I was using it.

This has been the fifth time I have used it.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 6 Septemba 2008 03:59





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

5 Septemba 2008 11:23

Oana F.
Idadi ya ujumbe: 388
Thank you, Rozakia, but I'm afraid you failed the tenses, they are very tricky. I am confused,too.

5 Septemba 2008 16:08

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Oana, that's not so bad.
I'd just correct the first sentence into
"It's the fifth time I'm using it" or even "This is ..."

The other two lines are correct except for the use of "that", which is not necessary (not wrong, though).

5 Septemba 2008 17:25

Oana F.
Idadi ya ujumbe: 388
Lilian, you save me. It was a mistake to reject it, I myself not able to do them, I just hoped that it goes back and someone else is doing it again, because the tenses are important to me. (I'm sorry Rozakia, I didn't want to be mean, but I have exam on monday and that's why I'm in hurry). Lilian, did you see that you had to correct almost all the translations, these tenses are really a problem for us. I explain you why I rejected (sorry again). In the class the professor told us that "It is the first time..." asks for present perfect "It is the first time I have used this computer". and "It was the first time" asks simple past "It was the first time I used the computer". As I have difficulties in Italian grammar, too, I get confused.

5 Septemba 2008 16:51

Oana F.
Idadi ya ujumbe: 388
(don't confirm the rejection, please)

5 Septemba 2008 17:01

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
rozakia has made the changes needed, I just edited the second sentence into "That..." because we are talking about the past and must use "that" instead of "this", but for the rest I, myself consider the translation correct.

Oana, would you like to accept it now?

5 Septemba 2008 17:05

Oana F.
Idadi ya ujumbe: 388
I would accept it but I don't know how. And I prefer a poll for it

5 Septemba 2008 17:08

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
OK, let's set a poll then.

5 Septemba 2008 17:11

rozakia
Idadi ya ujumbe: 4
Ok..no problem. I am sorry I could not be of much help as well. But it's a good way of learning, and know what to do in other situations.

5 Septemba 2008 17:19

rozakia
Idadi ya ujumbe: 4
I am new here, and I do not have any idea of making polls...I do not have idea either if you can do it, or I need to do it here... I prefer you do it anyway... Greetings.

5 Septemba 2008 17:23

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Welcome to Cucumis rozaika.
I've set a poll, just to get the opinion of other users who master both languages. It's a standard procedure. Once people confirm the version is accurate in meaning I can accept it, OK?

5 Septemba 2008 17:32

rozakia
Idadi ya ujumbe: 4
As for me, it's ok...Oana should decide...Greetings.