Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kijerumani-Kiingereza - Straftaten die sie nicht öffentlich begehen...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KijerumaniKiingereza

Kichwa
Straftaten die sie nicht öffentlich begehen...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Schickesgirly17
Lugha ya kimaumbile: Kijerumani

Straftaten die sie nicht öffentlich begehen sollten demnach auch anonym behandelt werden.

Kichwa
Criminal offenses,...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na iamfromaustria
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Criminal offenses, which you do not commit in public should be dealt with anonymously according to this.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 4 Mei 2008 04:54





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

3 Mei 2008 19:36

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi Heidrun,
the English is correct, but I wonder if changing to:
"Criminal offenses, which are not committed in public should be dealt with anonymously according to this.", would change the meaning in the original.

What do you say?

3 Mei 2008 19:59

iamfromaustria
Idadi ya ujumbe: 1335
Well, the original uses the polite "Sie" (like "vous" in French), so it's closer to the original the way it is now. Nevertheless, if it sounds better in passive form, we can change it, of course. It doesn't make a huge difference.

3 Mei 2008 20:03

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Well, if the request had been "meaning only" I would use the passive form which would sound better in English, but...let's set a poll with the form you chose (perfectly correct), and see. OK?