Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kisabia-Kiingereza - CEKAJ me JOS MALO

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KisabiaKiingerezaKihispania

Kichwa
CEKAJ me JOS MALO
Nakala
Tafsiri iliombwa na Anacondzula
Lugha ya kimaumbile: Kisabia

CEKAJ me JOS MALO

Kichwa
WAIT for me A LITTLE BIT LONGER
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na lakil
Lugha inayolengwa: Kiingereza

WAIT for me A LITTLE BIT LONGER
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 7 Aprili 2008 19:58





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

5 Aprili 2008 05:30

IanMegill2
Idadi ya ujumbe: 1671
Hi guys,
Sorry to bother you: do you see a problem with this translation?

CC: Cinderella Roller-Coaster

5 Aprili 2008 11:09

Roller-Coaster
Idadi ya ujumbe: 930
I don't see the point with capital letters, but if Anacondzula wanted it like that

(Or you had sth else on your mind )


5 Aprili 2008 11:35

Cinderella
Idadi ya ujumbe: 773
Hi, I agree with Roller.

7 Aprili 2008 19:58

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Sparing points?

9 Aprili 2008 09:20

IanMegill2
Idadi ya ujumbe: 1671
Yup, that's what I thought too. Thanks, Franck!
And thanks, Roller-Coaster and Cinderella!