Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihispania-Kijapani - La mudanza de 2008

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKibulgeriKireno cha KibraziliKiswidiKifaransaKihangeriKisabiaKihispaniaKirusiKinorweKigirikiKipolishiKichina kilichorahisishwaKijerumaniKiitalianoKiesperantoKikatalaniKiholanziKichina cha jadiKiukreniKirenoKislovakiaKideniKiyahudiKiromaniaKiarabuKichekiKikorasiaKiturukiKilithuaniaKikurdiKialbeniKikoreaKiajemi

Category Web-site / Blog / Forum - News / Current affairs

Kichwa
La mudanza de 2008
Nakala
Tafsiri iliombwa na cucumis
Lugha ya kimaumbile: Kihispania Ilitafsiriwa na italo07

¡Hola!
Cucumis ha pasado a un nuevo servidor. Ayer logramos 15,000 visitantes, ¡vaya!...

Usuarios de hotmail, si todavía no han recibido nuestra notificación por email, utilicen la característica “Cambia la dirección de correo electrónico” (en la página de su perfil).

Este mensaje es otra oportunidad para dar las gracias a la fantástica comunidad de cucumis.org. Cada día la traducción mejora. Más de 100 expertos corrigen las traducciones, ¡vaya!.

Monstruo danés
También es importante saber que ahora Francky5591 & goncin son súper cucu-admins con súper cucu-poderes. Ni uno (1), ni dos (2) sino tres (3) monstruos daneses hay ahora...

Onyo, tafsiri hii bado haijaangaliwa na mtaalam, huenda ikawa si sawa!
Kichwa
2008年の移転
Tafsiri
Kijapani

Ilitafsiriwa na ミハイル
Lugha inayolengwa: Kijapani

皆様、こんにちは!
Cucumisの新サーバー移転が終了したところです。昨日は訪問者数が15000人を突破いたしました。すごいですね。ホットメールのご利用ですが、もしこれ以上お知らせのメッセージを受け取りたくなければ、ご自分のプロフィールの"メールアドレスを変更する"という機能を使ってください。
この記事は、Cucumis,orgのすばらしいコミュニティーに改めて感謝するいい機会であります。翻訳の質の方も日に日によくなっていっております。現在でも100人以上のエキスパートたちが翻訳の評価に携わっております。実にすばらしいですね。


Brutamontes dinamarquêsこちらの方も、 Francky5591 と goncin はCucumisの中でもスーパー管理人であることを知っていただきたく存じます。
Maelezo kwa mfasiri
I couldn't translate [Não um (1), nem dois (2), mas três (3) brutamontes dinamarqueses agora...]
In japanese. 
Please express in portugues.
24 Mechi 2008 17:18