Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiingereza - Eu sou para minha amada, assim como minha amada é...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKiesperantoKiingerezaKiyahudiKigiriki

Category Sentence - Love / Friendship

Kichwa
Eu sou para minha amada, assim como minha amada é...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Lucila
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

Eu sou para minha amada, assim como minha amada é para mim
Maelezo kwa mfasiri
De um homem para uma mulher

Kichwa
I am to my beloved the same my beloved is to me.
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na lilian canale
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I am to my beloved the same my beloved is to me.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na dramati - 1 Januari 2008 15:56





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

1 Januari 2008 14:48

Lucila
Idadi ya ujumbe: 105
... what ...

or

... as well as ... ?

1 Januari 2008 15:02

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Lucila:

the meaning seem to be what or the same

To have the translation you've suggested the original text should have been:

"Eu sou para minha amada, tão bem quanto minha amada é para mim."

That would be terrible portuguese, don't you agree?

1 Januari 2008 15:04

Lucila
Idadi ya ujumbe: 105
assim como: as well as, just as, such as.


1 Januari 2008 18:07

Lucila
Idadi ya ujumbe: 105
I am to my beloved the same my beloved is to me.
Eu sou para o meu amado o mesmo que o meu amado é para mim.

It's seems a bit different.