Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Lituanisht-Gjuha daneze - pas kuoki drauga? be problemu pas drauga .taj...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: LituanishtAnglishtNorvegjishtGjuha danezeSuedisht

Kategori Chat - Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
pas kuoki drauga? be problemu pas drauga .taj...
Tekst
Prezantuar nga rihanna80
gjuha e tekstit origjinal: Lituanisht

pas drauga .taj paliktum tel savo butu paprasciau bendraut matai pati tame internete niekaip nieko nesorganizuojame

pas kuoki drauga? be problemu

Titull
Hos en ven.
Përkthime
Gjuha daneze

Perkthyer nga gamine
Përkthe në: Gjuha daneze

Hos en ven.
Hvis du kunne give dit telefonnummer ville det være lettere at kommunikere. Du kan selv se at vi ikke kan organisere noget som helst via internettet.
Hos hvilken ven? Det er ikke noget problem.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Anita_Luciano - 7 Janar 2011 14:31





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

6 Janar 2011 20:06

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
Så vidt jeg kan se, skal der ikke vore et spørgsmålstegn efter "Hos en ven?"

Du kan selv se at vi ikke kan oganiserer --> oRganisere (med R efter O'et men til gengæld uden R til sidst)

noget som helst på internettet --> jeg ville skrive "via" i stedet for "på"

Det er ikke et problem --> Det er ikke noget problem.

6 Janar 2011 22:41

gamine
Numri i postimeve: 4611
Tak Anita. Rettet.
Jeg benytter lejligheden til at ønske dig et godt og lykkebringende nytår 2011.

7 Janar 2011 12:11

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
Det er nu den første gang, "Hos en ven" optræder i teksten (ikke i overskriften, men i selve brødteksten) at der ikke skal være spørgsmålstegn, jævnfør originalen.


Også et rigtig godt nytår til dig, Lene!

7 Janar 2011 14:24

gamine
Numri i postimeve: 4611
Ja, og jeg faldt bare i.