Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Litauisk-Dansk - pas kuoki drauga? be problemu pas drauga .taj...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LitauiskEngelskNorskDanskSvensk

Kategori Chat - Dagligliv

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
pas kuoki drauga? be problemu pas drauga .taj...
Tekst
Tilmeldt af rihanna80
Sprog, der skal oversættes fra: Litauisk

pas drauga .taj paliktum tel savo butu paprasciau bendraut matai pati tame internete niekaip nieko nesorganizuojame

pas kuoki drauga? be problemu

Titel
Hos en ven.
Oversættelse
Dansk

Oversat af gamine
Sproget, der skal oversættes til: Dansk

Hos en ven.
Hvis du kunne give dit telefonnummer ville det være lettere at kommunikere. Du kan selv se at vi ikke kan organisere noget som helst via internettet.
Hos hvilken ven? Det er ikke noget problem.
Senest valideret eller redigeret af Anita_Luciano - 7 Januar 2011 14:31





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

6 Januar 2011 20:06

Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
Så vidt jeg kan se, skal der ikke vore et spørgsmålstegn efter "Hos en ven?"

Du kan selv se at vi ikke kan oganiserer --> oRganisere (med R efter O'et men til gengæld uden R til sidst)

noget som helst på internettet --> jeg ville skrive "via" i stedet for "på"

Det er ikke et problem --> Det er ikke noget problem.

6 Januar 2011 22:41

gamine
Antal indlæg: 4611
Tak Anita. Rettet.
Jeg benytter lejligheden til at ønske dig et godt og lykkebringende nytår 2011.

7 Januar 2011 12:11

Anita_Luciano
Antal indlæg: 1670
Det er nu den første gang, "Hos en ven" optræder i teksten (ikke i overskriften, men i selve brødteksten) at der ikke skal være spørgsmålstegn, jævnfør originalen.


Også et rigtig godt nytår til dig, Lene!

7 Januar 2011 14:24

gamine
Antal indlæg: 4611
Ja, og jeg faldt bare i.