Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Italisht-Romanisht - ..se fossi una chiave aprirei il tuo cuore..una...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtRomanisht

Kategori Mendime - Shtepi/Familje

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
..se fossi una chiave aprirei il tuo cuore..una...
Tekst
Prezantuar nga Danim
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

..se fossi una chiave aprirei il tuo cuore..se fossi una lacrima vorrei accarezzare il tuo viso.. una stella cadente vorrei essere il tuo desiderio.. ruggiada vorrei essere il tuo petalo ragazza mia.

Titull
Dacă aş fi o cheie, ţi-aş deschide inima...
Përkthime
Romanisht

Perkthyer nga Ionut Andrei
Përkthe në: Romanisht

Dacă aş fi o cheie, ţi-aş deschide inima. Dacă aş fi o lacrimă, aş vrea să-ţi mângâi chipul, o stea căzătoare, aş vrea să fiu dorinţa ta, rouă, aş vrea să fiu petala ta, iubito.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Freya - 6 Janar 2010 08:25





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

6 Janar 2010 08:24

Freya
Numri i postimeve: 1910
Bună,

Am modificat eu structura traducerii. Chiar dacă în original punctuaţia nu este corectă, ea trebuie să fie corectă în traducere.

"viso" înseamnă "chip", "faţă".