Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Frengjisht - Am rugat soarele că atunci când te vei uita la el...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtFrengjisht

Kategori Këngë - Dashuri / Miqësi

Titull
Am rugat soarele că atunci când te vei uita la el...
Tekst
Prezantuar nga soiman
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

Am rugat soarele că atunci când te vei uita la el să-ţi zâmbească

Titull
J’ai prié le soleil de te sourire quand tu le regarderas
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga azitrad
Përkthe në: Frengjisht

J’ai prié le soleil de te sourire quand tu le regarderas
U vleresua ose u publikua se fundi nga Botica - 21 Tetor 2008 14:07





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

21 Tetor 2008 14:11

Burduf
Numri i postimeve: 238
Et non azitrad

"J'ai prié" ne se met pas au féminin

Le paticipe passé avec avoir s'accorde si le complément d'objet direct précède le verbe.

21 Tetor 2008 15:16

azitrad
Numri i postimeve: 970
Ah, oui...

J'ai oublié beaucoup de français (

Mersi, Burduf