Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Saat 11:00’de Gloria Sport Center

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskPortugisisk

Kategori Aviser - Sport

Tittel
Saat 11:00’de Gloria Sport Center
Tekst
Skrevet av larezes
Kildespråk: Tyrkisk

Saat 11:00’de Gloria Sport Center’de Teknik Direktörümüz Ünal Karaman yönetiminde yapılan antrenmana tedavi olan Neca Fernandes katılmadı.

Tittel
At 11:00 Gloria Sport Center
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av efozdel
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Neca Fernandes, who is being treated, didn't join in the training that took place at 11:00 in the Gloria Sport Center under the direction of our coach Ãœnal Karaman.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
iyi akÅŸamlar
Senest vurdert og redigert av dramati - 31 Desember 2007 19:08





Siste Innlegg

Av
Innlegg

31 Desember 2007 19:04

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
The meaning is correct, but the English is wordy and awkward:

You wrote:
At 11:00 in the Gloria Sport Center and under the direction of our coach who is called Ãœnal Karaman,we went into training and Neca Fernandes who is being treated didn't join in this training.

It should be:
Neca Fernandes, who is being treated, didn't join in the training that took place at 11:00 in the Gloria Sport Center under the direction of our coach Ãœnal Karaman.

31 Desember 2007 19:05

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Dramati, please read my note here.

CC: dramati

31 Desember 2007 19:07

dramati
Antall Innlegg: 972
Oops.

I assumed that when you voted for it you had already edited that part. So lets go back and edit it.

31 Desember 2007 19:58

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
I usually don't edit ones that you have put for a vote. I was actually in the process of writing the note above when you accepted the translation.