Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Brasiliansk portugisiska-Turkiska - você é muito lindo.quero beijar sua boca

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaTurkiskaRyska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
você é muito lindo.quero beijar sua boca
Text
Tillagd av sirleny
Källspråk: Brasiliansk portugisiska

você é muito lindo.quero beijar sua boca

Titel
çok yakışıklısın. Seni dudaklarindan öpmek istiyorum.
Översättning
Turkiska

Översatt av turkishmiss
Språket som det ska översättas till: Turkiska

çok yakışıklısın. seni dudaklarından öpmek istiyorum.
Senast granskad eller redigerad av smy - 15 Januari 2008 15:15





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 Januari 2008 21:57

byzancio
Antal inlägg: 15
Çok yakışıklısın

11 Januari 2008 21:47

aqui_br
Antal inlägg: 123
lindo guzel degil sirin demektir...

12 Januari 2008 10:16

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
lindo.
if you want I can use sirin, it's another way to say the same thing, but the meaning of "lindo" is also "güzel"

15 Januari 2008 15:00

smy
Antal inlägg: 2481
what about "byzancio"s comment turkishmiss? does "lindo" talk about a "man"?

15 Januari 2008 14:57

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Yes Smy "lindo" refers to a man. Does "Güzel" refers to a woman and "yakışıklı" to a man?

15 Januari 2008 15:00

smy
Antal inlägg: 2481
yes tr.miss we use "güzel" for a woman and "yakışıklı" for a man

15 Januari 2008 15:01

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
thank you Smy
Everyday I learn with you, thank you again

15 Januari 2008 15:02

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
I edit

15 Januari 2008 15:16

smy
Antal inlägg: 2481
it's accepted , you're welcome