Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Engelska - l'indirizzo per l'invio dell'acconto è esatto,...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: ItalienskaFranskaEngelska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
l'indirizzo per l'invio dell'acconto è esatto,...
Text
Tillagd av Pascalou1969
Källspråk: Italienska

l'indirizzo per l'invio dell'acconto è esatto, l'appartamento Biagio è posto al primo piano, per accedere c'e una comoda scala ,ed è a servizio esclusivo degli ospiti dell'appartamento biagio. in caso di rinuncia dovete comunicarmelo tre mesi prima
Anmärkningar avseende översättningen
americain

Titel
The address for sending...
Översättning
Engelska

Översatt av hitchcock
Språket som det ska översättas till: Engelska

the address for sending the advance payment is correct, the Biagio apartment is located on the second floor*, for getting to it there is a comfortable stairway, it is for exclusive use of the Biagio apartment's guests. in case of cancellation you must let me know three months in advance
Anmärkningar avseende översättningen
*(British) first floor
Senast granskad eller redigerad av IanMegill2 - 19 September 2007 14:20





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

19 September 2007 14:07

IanMegill2
Antal inlägg: 1671
Here's the original English before I corrected it:
The adress for sending of the advanced payment is correct,
the apartment Biagio is located at the second floor*,
for acessing it there is a comfortable stairway,
it is for exclusive use of the apartment Biagio's guests.
In case of renunciation you must communicate me three months before.
--
*(British) first floor

20 September 2007 01:54

hitchcock
Antal inlägg: 121
ok thanks for your help, IanMegill!