Cucumis - Gratis översättning online
. .



Originaltext - Engelska - having the wool pulled over your eyes

Aktuell statusOriginaltext
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaRyska

Kategori Dagliga livet

Titel
having the wool pulled over your eyes
Text att översätta
Tillagd av SuperF
Källspråk: Engelska

having the wool pulled over your eyes
27 September 2011 22:49





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

1 Oktober 2011 14:22

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Hi lilian, couldn't we leave this one be translated (as an idiomatic expression, it isn't obvious translating it)

CC: lilian canale

1 Oktober 2011 14:38

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Yes, but I think we'd better ask our Russian experts to help us here.

@Girls,

"pull the wool over (someone's) eyes" means: to deceive; to hoodwink.

Is there a similar expression in Russian meaning that?


CC: Siberia Sunnybebek

1 Oktober 2011 14:52

Siberia
Antal inlägg: 611
Oh yes, plenty of them

I'll translate it and set a poll so the requester will have all the variety of versions

1 Oktober 2011 15:00

Siberia
Antal inlägg: 611
Oops, I believe I was supposed to write them here as I see now that the translation is in stand by.

So, here is the meaning: морочить голову, вешать лапшу на уши, пускать пыль в глаза, втирать очки и т.д.

5 Oktober 2011 22:34

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Sorry, I haven't been checking the stand-by page for a while

@Siberia :

If you feel like translating it and opening a poll, I'm releasing the text right now!